您如今的地位: 首页 > 双语阅读 > 双语旧事 > 时势旧事 > 注释


泉源:可可英语 编辑:alice   VIP收费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

As athletes and fans gather in the South Korean city of Pyeongchang for the Winter Olympics, the words of Pierre du Coubertin, the father of the modern Olympic Games, have a particular resonance that goes far beyond the sporting arena: “L’important, c’est du participer,” — “It’s the taking part that counts.”

在活动员和体育喜好者齐聚韩国平昌参与和寓目冬奥会(Winter Olympics)之际,“古代奥运之父”皮埃尔?顾拜旦(Pierre de Coubertin)的那句名言——“重在到场”——惹起了特殊的共鸣,包罗在竞技场以外的中央。
North and South Korean athletes will march together in the opening ceremony under a neutral banner called the Korean Peninsula Flag and a joint women’s ice hockey team will compete in the games. This symbolic gesture of reconciliation and joint teamwork is powerful in itself, but it also offers a unique chance for meaningful progress behind the scenes to help resolve the nuclear tensions on the Korean peninsula.
North Korea’s decision to send Kim Jong Un’s sister, Kim Yo Jong, to the opening ceremony, together with Kim Yong-nam, the chair of the Supreme People’s Assembly, is encouraging for hopes of diplomatic engagement and rapprochement.
朝鲜决议派出金正恩(Kim Jong Un)的妹妹金与正(Kim Yo Jong)以及朝鲜最高人民集会(Supreme People’s Assembly)常任委员会委员长金永南(Kim Yong Nam)参与冬奥会开幕式,这使人们忍不住等待两国可以完成内政打仗与息争。
The need could not be more acute. For the past quarter of a century, the focus of the international community’s efforts has been on preventing North Korea becoming a nuclear-armed state. But it may now be the case that the north has entered the final stage of completing the ICBM technology that can reach and hit the continental US loaded with a miniaturised nuclear warhead.
The objective is unchanged; achieving complete, verifiable, irreversible dismantlement of North Korean nuclear weapons and programmes. But the immediate challenge is to achieve that objective in a way that avoids conflict and further nuclear proliferation in the region and beyond. There is also a longer-term need for a new, regional security framework in North-East Asia to replace the fragile, temporary peacekeeping arrangements that have existed since the end of the Korean war.
Diplomats and security experts worldwide warn that the risk of a devastating war is unprecedented. Last month, the Doomsday Clock was reset at two minutes to midnight — the closest to midnight it has been in 65 years.
环球内政人士和平安专家正告称,迸发消灭性和平的危害是绝后的。上月,末日时钟(Doomsday Clock)被调解为间隔半夜两分钟,是65年来间隔半夜近来的时辰。
We know from experience how critical it is to recognise — and then seize — unexpected moments to try and change a dangerous trajectory of events. The Olympic detente could be such a moment. We welcome the gesture of bilateral North-South talks that Kim Jong Un offered in his annual New Year’s Day address. While the three rounds of talks held so far have mainly focused on the modalities of the North’s participation in the Winter Olympics, further talks on security-related confidence-building measures have also been agreed.
All parties must use this Olympic moment to nurture a positive atmosphere that enables a genuine dialogue to continue, including bilateral military talks. We must make sure that after the Paralympics end, in March, the goodwill does not disappear as fast as the winter snow melts.
In this regard, North Korea’s military parade on the eve of the opening ceremony of the Games was provocative, harming the positive mood. At this critical time, all concerned must avoid inflammatory rhetoric and military activities. Patient diplomacy and sustained engagement can yield results, as we have seen with the Iran nuclear agreement, negotiated between Tehran and the P5+1 countries, including, of course, the US.
We continue to believe that the Iran deal is the best way to prevent nuclear proliferation in the Middle East, and that it can serve as an inspiration for developing a comparable diplomatic process to resolve the current tensions on the Korean peninsula.


A permanent peace treaty requiring North Korea to fully comply with UN Security Council Resolution 2397: to “immediately abandon all nuclear weapons and existing nuclear programs in a complete, verifiable and irreversible manner”, beginning with unfettered access of the International Atomic Energy Agency to the nuclear facilities, would be the ideal outcome.

签订一份要求朝鲜完全恪守结合国安理睬第2397号决定的永世战争条约将是抱负的后果——依据决定,“朝鲜应立刻以完全、可核对和不行逆转的方法保持一切核武器和现有核方案”,起首答应许国际原子能机构(International Atomic Energy Agency)不受限定地进入核设备。
The path to such an accord will be long and arduous, requiring stamina and discipline from all sides. Let us hope that leaders on both sides of the 38th parallel, as well as the international community, will follow the example of their Olympic athletes in striving for the greatest prize of all: a lasting, not temporary, peace on the Korean peninsula.

重点单词   检查全部表明    
diplomatic [.diplə'mætik]


adj. 内政的,古字体的,干练的

supreme [sju:'pri:m]


adj. 最高的,至上的,非常的

lasting ['læstiŋ]


adj. 永世的,永久的

continental [.kɔnti'nentl]


adj. 大陆的

compete [kəm'pi:t]


vi. 竞争,对立,竞赛

unfettered ['ʌn'fetəd]


adj. 被撤除脚镣的,自由自在的 动词unfetter

current ['kʌrənt]


n. (水、气、电)流,趋向
adj. 流畅的

decision [di'siʒən]


n. 决议,决议计划

particular [pə'tikjulə]


adj. 特别的,特殊的,特定的,挑剔的

comparable ['kɔmpərəbl]


adj. 可比拟的,比得上的



    • 剩男剩女英语专题
    • 骄阳炎炎 盛夏有约
    • 和春天有个约会英语专题
    • 可可英语微信:ikekenet